Translations Translations
Francis Cabrel Friedrich Löchner
Home page
On Translation Picodon Poetry
Translation of Jean Gill's poem by Friedrich Löchner
Dried Flowers And Dead Bees Welke Blumen Und Tote Bienen
Someone once told me –
perhaps it is true –
that a bee’s first-found flower
is its only. This view

is romantic. It means
if the lavender’s faded
the bee will do too
who seeks only lavender,
lavender rue.

I feel for the bee
at the fade of its flower;
We hunger for true love but
fear its last hour.
Man sagte mir ‘mal –
vielleicht ist es wahr –
daß die erste Blume einer Biene
ihre einzige sei. Diese Ansicht

ist romantisch; sie besagt:
wenn Lavendel stirbt,
stirbt auch die Biene,
die nur Lavendel sucht,
nichts als Lavendel.

Ich fühle mit der Biene
beim Verwelken ihrer Blume.
Wir hungern nach wahrer Liebe, aber
fürchten ihre letzte Stunde.
Jean Gill (From Bedtime On, 1996) translated by Friedrich Löchner

Housewife: A Feminine Occupation - Hausfrau: Eine Weibliche Beschäftigung
Back Back Top Top Home Page Home